Gå til hovudinnhald
Tilgjenge
ordbøkene.no
, Bokmålsordboka og Nynorskordboka
Bokmålsordboka og Nynorskordboka
NN
Nettsidespråk,
, Display language
, Мова
Meny
Hjelp
Om ordbøkene
Innstillingar
Kontakt oss
NN
Nettsidespråk,
, Display language
, Мова
Avansert søk
Vanleg søk
Ordbøker
Begge ordbøkene
Bokmålsordboka
Nynorskordboka
Søk
Oppslagsord
Med bøygde former
Fritekstsøk
Ordklasse
alle
verb
substantiv
adjektiv
pronomen
determinativ
adverb
preposisjonar
konjunksjonar
subjunksjonar
interjeksjonar
Nullstill
Listevisning
Søkjehjelp
375 treff
Bokmålsordboka
337
oppslagsord
spille
2
II
verb
Vis bøyning
Opphav
norrønt
spilla
Betydning og bruk
ødelegge, sløse bort
Eksempel
spille
tiden med snakk
som
adjektiv
i
perfektum partisipp
:
spilt møye
miste
,
søle
(
2
II)
Eksempel
spille
melk
;
spille
høy
som
adjektiv
i
perfektum partisipp
:
Faste uttrykk
gråte over spilt melk
(etter
engelsk
) sørge fåfengt over noe
Artikkelside
spille
3
III
,
spelle
verb
Vis bøyning
Opphav
fra
lavtysk
Betydning og bruk
glitre
,
funkle
Eksempel
sola spilte i snøkrystallene
utøve, delta i ball-
eller
kulespill
Eksempel
han ble spilt fri og laget mål
;
spille
mot et utenlandsk lag
;
spille
fotball, tennis, biljard
delta i spill med kort, terninger
og lignende
Eksempel
spille
bevisst på noe
–
utnytte bevisst
;
spille
under dekke med en
–
drive hemmelig spill
;
spille
sine kort fornuftig
–
også: handle fornuftig
;
spille
falsk
;
spille
bridge, femkort, poker, dam, sjakk, bingo
satse penger i lotteri, spillebank
og lignende
spille
fallitt
–
se
fallitt
(
2
II)
;
spille
(et) høyt spill
–
ta stor risiko ; se
spill
(
3
III)
;
spille
i Pengelotteriet, på travbanen
frambringe musikk
Eksempel
spille
(opp) til dans
;
spille
en sonate
;
spille
plater, grammofon
;
spille
(på) fiolin, piano, trekkspill
om fugl: frambringe paringslyd
kanonene spilte opp
–
begynte å skyte
;
århanen
spiller
oppe i åsen
utføre teater-, filmrolle
og lignende
Eksempel
spille
skuespill, revy
;
spille
en rolle (godt, dårlig)
oppføre
teateret
spiller
nå Peer Gynt
agere
stykket, filmen har spilt inn store summer
–
gitt i inntekt
;
spille
idiot
gjøre
Eksempel
spille
en et puss
Faste uttrykk
spille ballen over til
la andre ta seg av noe
spille førstefiolin
også: angi tonen, bestemme
spille inn på
virke inn, gjøre seg gjeldende (et valg)
spille inn
ta opp, lage (en film); gi inntekt ved framvisning (av film, teaterstykke)
spille liten rolle
ha liten betydning
spille med åpne kort
også: åpent legge fram alle opplysninger, med alle kort på bordet
spille opp
også: lage oppstyr, skape seg vrang
spille på de samme strengene
bruke de samme argumentene
eller
virkemidlene
spille ut mot
sette opp (mot hverandre)
spille ut over sidelinjen
sette utenfor
spille ut sitt siste kort
også: prøve den siste utvei
spille ut
ha utspillet
Artikkelside
spille
1
I
substantiv
ubøyelig
Opphav
trolig
av
spill
(
1
I)
Faste uttrykk
gå til spille
gå tapt ved sløseri, uaktsomhet
Artikkelside
remisere
verb
Vis bøyning
Opphav
av
remis
(
1
I)
Betydning og bruk
i sjakk: spille
remis
(
2
II
, 1)
Artikkelside
remis
2
II
adjektiv
Vis bøyning
Uttale
remiˊ
Opphav
fra
fransk
, av
remettre
‘sette tilbake’
Betydning og bruk
i sjakk:
uavgjort
(2)
Eksempel
spille remis
om spiller: verken vinne eller tape
Eksempel
hun ble remis
Artikkelside
grunn
1
I
substantiv
hankjønn
Vis bøyning
Opphav
sammenfall av
norrønt
grunnr
maskulinum
‘bunn, grunn, grunt sted i vannet’ og
grund
femininum
‘mark, slette’
Betydning og bruk
jordoverflate, mark, bakke
Eksempel
bryte grunn
jordeiendom, landområde
Eksempel
på annen manns
grunn
;
på norsk
grunn
;
avstå
grunn
til kommunen
fast fjell eller berg
Eksempel
grunn
av gneis
sjøbunn
Eksempel
skipet gikk på
grunn
;
bli trukket av
grunnen
bakgrunn
(2)
,
bunn
(
1
I
, 3)
Eksempel
svarte bokstaver på hvit grunn
jordfast underlag, fundament
;
grunnlag
,
forutsetning
(1)
Eksempel
grave
grunnen
til et hus
;
brenne ned til
grunnen
;
bygge på solid
grunn
årsak, motiv, grunnlag
Eksempel
ha skjellig grunn til mistanke
;
du har vel dine grunner
;
jeg har ingen grunn til å tro på henne
;
av en eller annen uforklarlig
grunn
;
det var ikke uten grunn at han byttet jobb
Faste uttrykk
av den grunn
derfor
sjefen er på reise og kan av den grunn ikke være med på dagens møte
fast grunn under føttene
beina på landjorda (etter en periode til sjøs)
to dager igjen til vi får fast grunn under føttene
i overført betydning: trygt sted, trygg tilstand eller posisjon
jeg har endelig begynt å få fast grunn under føttene igjen
;
de strevde med å finne fast grunn under føttene
gå til grunne
ødelegges, gå fortapt
;
bukke under
gård og grunn
gård
(
1
I
, 1)
med bygninger og dyrkingsjord
gjeldsrammede småbønder som måtte gå fra gård og grunn
alt en eier
spille seg fra gård og grunn
;
tape både gård og grunn
i bunn og grunn
helt igjennom, dypest sett, egentlig
hun er i
bunn
og grunn et sympatisk menneske
i grunnen
egentlig, alt i alt
det er i grunnen en enkel oppgave
;
rommet ble i grunnen ganske fint
legge til grunn
ha som utgangspunkt eller forutsetning
legge egen forståelse til grunn for avgjørelsen
ligge til grunn
være årsak til eller grunnlag for
hendelsene som ligger til grunn for rapporten
;
materialet som ligger til grunn for analysen
på grunn av
som følge av
;
forkortet
pga.
hun kan ikke delta på grunn av sykdom
på gyngende grunn
i en usikker situasjon eller tilstand
forsvaret var på gyngende grunn i andre omgang av kampen
rå grunnen
ha den sterkeste posisjonen
;
herske, dominere
om våren er det løvetannen som rår grunnen
;
det er optimismen som rår grunnen i partiet
;
han rår grunnen alene
Artikkelside
gård og grunn
Betydning og bruk
Se:
gård
,
grunn
gård
(
1
I
, 1)
med bygninger og dyrkingsjord
Eksempel
gjeldsrammede småbønder som måtte gå fra gård og grunn
alt en eier
Eksempel
spille seg fra gård og grunn
;
tape både gård og grunn
Artikkelside
glissando
1
I
substantiv
hankjønn eller intetkjønn
Vis bøyning
Opphav
av
glissando
(
2
II)
Betydning og bruk
det å spille
eller
synge
glissando
(
2
II)
Eksempel
utstrakt bruk av glissando
;
glissandoer og crescendoer skaper stemning i musikken
Artikkelside
funk
,
fønk
substantiv
hankjønn
Vis bøyning
Betydning og bruk
musikksjanger med elementer av jazz, blues, soul og rock kjennetegnet av tydelige synkoperte rytmer
Eksempel
spille funk
Artikkelside
furioso
adverb
Opphav
fra
italiensk
,
opprinnelig fra
latin
‘rasende’
;
beslektet
med
furie
Betydning og bruk
i
musikk
: vilt, lidenskapelig
Eksempel
spille furioso på pianoet
Artikkelside
Nynorskordboka
38
oppslagsord
spille
2
II
spilla
verb
Vis bøying
Opphav
norrønt
spilla
Tyding og bruk
sløse bort, øydeleggje
Døme
spille tida med snakk
i
perfektum partisipp
:
spilt møde
misse
(
1
I)
,
søle
(
2
II)
,
øyde
(
3
III)
Døme
spille mjølk
;
spille høy
i
perfektum partisipp
, etter
engelsk
:
Faste uttrykk
gråte over spilt mjølk
sørgje fåfengt over noko
Artikkelside
spille
1
I
substantiv
inkjekjønn
Vis bøying
Opphav
jamfør
norrønt
friðspilli
‘fredsbrot’
;
truleg av
spille
(
2
II)
Tyding og bruk
i
uttrykk
Døme
gå til spille(s)
–
gå tapt på grunn av sløsing el. aktløyse
Artikkelside
eliteklasse
substantiv
hankjønn eller hokjønn
Vis bøying
Tyding og bruk
klasse
(
1
I
, 3)
av dei beste i ei
idrettsgrein
eller ein
disiplin
(2)
Døme
laget skal spille i eliteklassen
;
ho dansar i eliteklassen
klasse
(
1
I
, 4)
for dei beste
Døme
han skal starte i eliteklassen
i overført tyding: gruppe av dei beste
Døme
ein litterær handverkar i eliteklassen
Artikkelside
skvasle bort
Tyding og bruk
spille, somle bort i småslumpar
;
Sjå:
skvasle
Artikkelside
gå tapt
Tyding og bruk
gå til spille, bli borte
;
Sjå:
tape
Artikkelside
gråte over spilt mjølk
Tyding og bruk
sørgje fåfengt over noko
;
Sjå:
spille
Artikkelside
gå dunken
Tyding og bruk
gå til spille eller gå gale
;
Sjå:
dunk
Døme
dette kan gå dunken
;
middagen gjekk dunken
;
verksemda kunne gå dunken
Artikkelside
vesle
2
II
vesla
verb
Vis bøying
Opphav
norrønt
vesla
Tyding og bruk
minke på, spille, øyde
Døme
vesle noko bort
Artikkelside
tid
1
I
substantiv
hokjønn
Vis bøying
Opphav
norrønt
tíð
Tyding og bruk
det som følgjer suksessivt etter kvarandre
;
fenomen, hendingar og tilstandar i ein irreversibel prosess frå det som har vore, gjennom det som er no til det som kjem
Døme
tida går
;
det var som om tida stod still
;
tida fell lang
;
korte, fordrive tida
;
det går over med tida
–
etter kvart
tidsrekning
Døme
austeuropeisk tid
òg i sms som
soltid
del av døgnet
Døme
i morgon på desse tider
òg i sms som
dagtid
nattetid
tidspunkt
,
augeblink
Døme
på same tid
–
i same augeblink, samtidig
;
alt til si tid
;
dette er ikkje tida for å krangle
;
det er tid for oss å gå
;
i rette tid
;
tida er inne
;
mi tid skal kome
;
før tida
–
før det er normalt el. rimeleg
tidsrom, stund (som noko varer)
Døme
ha fri, vente ein times tid
;
det tek kort tid, tek si tid
;
det er lang tid sidan
;
bli avbroten heile tida
–
støtt, ofte
;
ho er her heile tida
–
utan avbrot
;
ha tid på seg, på noko
;
ha tida for seg
;
ha dårleg, lita, god tid
;
vi har inga tid å kaste bort
;
få, ha tid til
;
sjå, ta seg tid til noko(n)
;
gje, ta seg god tid
–
ta det med ro
;
kaste bort, spille tida
;
gje nokon tid til å bli ferdig
;
få tid på seg
;
det er stutt tid att
;
vinne tid
;
nytte, trekkje ut tida
;
enno er det tid
;
tid er pengar
;
på lang(e) tid(er)
–
på lenge
;
vere kvitt noko(n) for lange, alle tider
òg i sms som
arbeidstid
kontortid
målt tidsrom (som noko varer)
Døme
ta tida på noko(n)
;
ei god, sterk tid på 1500 m
;
fløyta gjekk for full tid
òg i sms som
speletid
vinnartid
tidsalder
,
periode
,
epoke
Døme
dei eldste tider
;
frå alders tid
;
i gamle tider
;
opp, ned gjennom tidene
;
før i tida, i si tid
–
før i verda
;
i komande tider
;
tider skal kome
;
til, i dei siste tider
;
den tid, den sorg
;
tidene skiftar
;
på Kristi tid
;
i mi tid som formann
;
mi tid er over, forbi
;
(over)leve si tid
;
vere føre si tid
;
ingen veit (leve)tida si
;
slutte, gå mens tida er god
–
før det er for seint
;
det var tider det!
all, heile si tid
;
i tider som desse
;
vår teknifiserte tid
;
harde, tronge tider
;
du slette tid!
tida er mogen
;
følgje med i tida
;
tankar i tida
;
den viktigaste oppgåva for, i tida
;
det går mot betre, lysare tider
;
gode tider
–
konjunkturar
;
alle tiders (beste) sjanse
òg i sms som
dyrtid
gamletid
glanstid
velmaktstid
i
grammatikk
:
tempus
Døme
tidene av verbet
Faste uttrykk
alle tiders
heilt fin
berre tida og vegen
akkurat nok tid til å kome fram, rekka det som skal gjerast
for tida
no om dagen
;
forkorta
f.t.
gå ut av tida
døy (ung)
i mi tid
da eg var ung, da eg heldt på
i tide
til rett tidspunkt
;
før det er for seint
kome fram, snu i tide
;
i tide og utide
kva tid
når
med tid og stunder
før eller seinare
på tide
det at eit tidspunkt er kome
det er på tide å gå
på ubestemt tid
(til så) lenge
rett tid
tidspunkt som høver for ei sak
eller
hending
;
frist
betal bladpengane i rett tid
til alle tider på døgnet
støtt
til alle tider
alltid
til evig tid
utan å ta slutt
;
for alltid
dei vil vere saman til evig tid
til tider
ein gong imellom
Artikkelside
tape
2
II
tapa
verb
kløyvd infinitiv: -a
Vis bøying
Opphav
norrønt
tapa
Tyding og bruk
lide tap, gå med tap, gå glipp av, miste
Døme
tape ein formue
;
tape på verksemda
;
tape terreng
–
bli driven tilbake, miste oppslutning
;
vere tapt for denne verda
–
leve i si eiga verd, vere fråverande
lide nederlag, bli slått
Døme
tape ein krig
;
ei tapt sak
;
spelet er tapt
;
den tapande parten
Faste uttrykk
gje tapt
gje opp, kome til kort
gå tapt
gå til spille, bli borte
tape seg
bli ringare, falme, bli borte
Artikkelside
Forrige side
Side 1 av 34
Neste side
Resultat per side:
10
20
50
100