Avansert søk

227 treff

Bokmålsordboka 1 oppslagsord

kupert

adjektiv

Opphav

fra fransk , av couper ‘skjere (av)'

Betydning og bruk

med mange høydeforskjeller;
Eksempel
  • terrenget er veldig kupert;
  • veien er svingete og kupert

Nynorskordboka 226 oppslagsord

skjere 3

skjera

verb
kløyvd infinitiv: -a

Opphav

norrønt skera

Tyding og bruk

  1. bruke kniv, sag eller annan skarp reiskap
    Døme
    • skjere brød, glas, korn, tømmer;
    • skjere ansikt, geipargjere grimasar;
    • skjere av eit stykke;
    • skjere opp (buken på) ein fisk;
    • landskapet er gjennomskore av fjordar og dalaroppdelt;
    • skjere over strupen på eit dyr;
    • skjere ut noko i tre
  2. Døme
    • skjere tenner
  3. bore, trengje seg inn, ned i
    Døme
    • båten skar seg fram i bølgjene;
    • skiene skar seg ned i snøen
  4. Døme
    • skjere i veg;
    • bilen skar ut av vegen
  5. Døme
    • parallelle linjer skjer aldri kvarandre
  6. lyde skarpt, gjennomtrengjande
    Døme
    • eit skrik skar gjennom stilla;
    • skjere i å gråte
    • verke skarp, blendande
      • lyset skar i auga
    • gjere vondt
      • skjere ein i hjartet
  7. såre seg med kniv eller annan kvass reiskap
    Døme
    • mjølka skar seg;
    • røysta skar seg;
    • motoren skar segstempelet kilte seg fast;
    • opplegget skar segslo feil, gjekk i stå;
    • skjere seg med kniv;
    • skjere seg opp i andletet;
    • skjere seg på ein ljå;
    • Sognefjorden skjer seg tjue mil inn i landetgå, ta ei viss lei
  8. i faste uttrykk

Faste uttrykk

  • skjere gjennom
    løyse ei sak samstundes som ein fjernar eller ser bort frå hindringar og innvendingar
  • skjere klar
    gå fri
  • skjere ned på
    minke på (utgiftene)
  • skjere til
    forme

skjere 1

substantiv hokjønn

Opphav

samanheng med skjere (2

Tyding og bruk

skjere 2

substantiv hankjønn

Opphav

samanheng med skjere (3

Tyding og bruk

sarkasme

substantiv hankjønn

Opphav

frå gresk, av sarkazein ‘rive sund kjøt, skjere tenner’, av sarx ‘kjøt’

Tyding og bruk

bitande hån eller skjemt;
Døme
  • kome med ein sarkasme

saks 1

substantiv hokjønn

Opphav

norrønt sǫx, fleirtal av sax n ‘sverd, stor kniv’; samanheng med latin secare ‘skjere’

Tyding og bruk

  1. reiskap som har to motståande blad med handtak, og som ein bruker til å klippe med
    Døme
    • klippe håret med saks
  2. fangstreiskap med to jernbøylar som kan klappe saman
    Døme
    • å fange dyr i saks er no forbode
  3. gripereiskap hos hummar, krabbe og visse andre leddyr

Faste uttrykk

  • sitje i saksa
    vere komen i ei vanskeleg stode

rekle

rekla

verb

Tyding og bruk

skjere kveitekjøt i strimlar til rekling
Døme
  • rekle og salte kveite

grissel

substantiv hokjønn

Opphav

samanheng med grisle (2

Tyding og bruk

spade til å leggje brød i steikjeomnen med;
spade til å skjere kake med

reddik

substantiv hankjønn

Opphav

frå lågtysk; av latin radix ‘rot’

Tyding og bruk

  1. plante i krossblomsterfamilien med knollar på rot og underjordisk stengel;
    Raphanus sativus
    Døme
    • dyrke reddikar
  2. etande knoll frå planta reddik (1)
    Døme
    • skjere reddiken i tynne skiver

preposisjon

Opphav

av norrønt upp á ‘opp på’

Tyding og bruk

  1. brukt om plassering mot eit underlag eller inntil noko
    Døme
    • maten står på bordet;
    • sitje på benken;
    • liggje på stranda;
    • lese på senga;
    • biletet heng på veggen;
    • stå på ei liste
  2. brukt om plassering i noko
    Døme
    • det er vatn på flaska;
    • ha pengar på lomma
  3. brukt ved nemning for lokalitet, område eller liknande
    Døme
    • bu på ein gard;
    • vere ute på sjøen
  4. brukt ved namn på øyar og dei fleste byane i innlandet
    Døme
    • vere heimehøyrande på Stord;
    • bu på Lillehammer
  5. brukt ved nemning av lokale, institusjon eller liknande
    Døme
    • gå på konsert;
    • vere på skulen;
    • dei er ute på byen
  6. brukt ved ord for kroppsdel
    Døme
    • kome seg på beina;
    • stå på hendene;
    • ha hår på brystet;
    • træ ein ring på fingeren
  7. brukt ved ord for transportmiddel
    Døme
    • setje seg på sykkelen;
    • gå på ski;
    • om bord på båten
  8. brukt for å vise tilknyting mellom del og heilskap
    Døme
    • taket på huset;
    • ulla på sauen;
    • enden på visa
  9. brukt ved nemningar for eigenskapar i forhold til noko anna
    Døme
    • breidda på vegen;
    • fargen på veggen;
    • storleiken på beløpet
  10. brukt i uttrykk som nemner relasjon, situasjon eller liknande
    Døme
    • gleda er på mi side;
    • ta noko på seg;
    • helse på nokon;
    • vente på noko;
    • få tid på seg;
    • kjenne noko på seg;
    • sove på saka;
    • vere ekspert på fleire område;
    • resultatet er på nivå med det i fjor
  11. brukt i tidsuttrykk
    Døme
    • midt på dagen;
    • på sine gamle dagar;
    • gjere noko på ein time;
    • hytta har ikkje vore i bruk på år og dag;
    • eg har ikkje vore der på mange år
  12. brukt for å indikere ei rekkje;
    Døme
    • tusen på tusen;
    • gong på gong
  13. brukt ved ord som nemner årsak, middel eller måte
    Døme
    • på eigen kostnad;
    • vere på jakt;
    • klare seg på eit vis;
    • ta fisk på garn;
    • skyte på langt hald;
    • truge nokon på livet;
    • køyre på høggir;
    • krevje husleige på forskot;
    • lese bøker på engelsk;
    • spele eit stykke på oppmoding frå publikum
  14. med omsyn til
    Døme
    • stor på vokster;
    • på godt og vondt
  15. med hjelp av
    Døme
    • motoren går på bensin;
    • konkurrere på kvalitet
  16. brukt ved talstorleikar
    Døme
    • ein fisk på to kilo;
    • ein sum på 1 000 kr;
    • ein periode på minimum ti år
  17. brukt ved fordeling
    Døme
    • det blir 200 kr på kvar
  18. brukt ved rørsle eller flytting av noko
    Døme
    • lyfte på hatten;
    • gløtte på døra
  19. om det å sanse eller vende seg til: i retning av noko eller nokon;
    mot
    Døme
    • rope på nokon;
    • sjå på tv;
    • han tittar på henne
  20. brukt som verbalpartikkel
    Døme
    • drive på med noko;
    • det fryser på;
    • det stod ikkje lenge på;
    • det tok hardt på;
    • vinden står på;
    • kan eg sitje på med deg?
    • slå på radioen
  21. brukt saman med verb i uttrykk med ‘seg’
    Døme
    • kle på seg;
    • la vente på seg;
    • han har lagt på seg
  22. brukt som adverb: i aktiv tilstand
    Døme
    • tv-en er på;
    • lyset står på

Faste uttrykk

  • ha noko på nokon
    skulde nokon for noko ugunstig eller ulovleg
    • politiet har noko på han
  • likne på
    sjå ut som
    • han liknar på mor si
  • på fote
    i orden, i tilfredsstillande tilstand
    • få noko på fote;
    • hjelpe nokon på fote;
    • kome seg på fote att
  • på førehand
    i førevegen;
    føreåt, tidlegare
    • skrive kontrakt på førehand;
    • eg fekk ingen informasjon på førehand
  • på grunn av
    som følgje av;
    forkorta pga.
    • brua er stengd på grunn av uvêret
  • på kryss og tvers
    i alle retningar
    • dei søkte gjennom området på kryss og tvers
  • på langs
    i lengderetninga
    • skjere loffen på langs;
    • på langs og på tvers
  • på skeive
    på skakke, på skrå
    • kassene står på skeive
  • på tverke
    ulagleg, bakvendt
    • dette kjem på tverke for meg;
    • alt går på tverke i dag
  • stå på
    • gå føre seg;
      hende
      • kva er det som står på her?
      • krangelen stod ikkje lenge på
    • henge i;
      jobbe hardt
      • elevane har verkeleg stått på i dag
  • vere på han
    vere i aktivitet
    • han er tidleg på han
  • vere på
    med trykksterkt ‘på’: vere vaken og engasjert
    • for å lukkast må ein alltid vere på

riste 2

rista

verb

Opphav

norrønt rísta

Tyding og bruk

skjere i;
risse inn
Døme
  • riste runer