Advanced search

21 results

Bokmål dictionary 21 entries

irettesettelse

noun masculine

irettesetting

noun masculine or feminine

Senses and Example Sentences

det å irettesette eller irettesettes
Example
  • få en streng irettesettelse

refselse

noun masculine

refsing

noun feminine or masculine

Senses and Example Sentences

det å refse eller bli refset;
mild form for straff i for eksempel skole, fengsel og forsvar;

pauli ord

Senses and Example Sentences

(med latinsk genitivsform av Paulus) strenge, formande ord;
irettesettelse;
Se: ord
Example
  • russen fikk et pauli ord fra politiet;
  • han fikk anledning til å si noen pauli ord til statsministeren

skarp 2

adjective

Etymology

norrønt skarpr

Senses and Example Sentences

  1. som skjærer godt;
    med kvass kant eller spiss
    Example
    • en skarp kniv;
    • skarpe klør;
    • en skarp fjellrygg
  2. spiss, brå
    Example
    • en skarp vinkel;
    • skarpe svinger
  3. klar og tydelig;
    Example
    • skarpe ansiktstrekk;
    • et skarpt fotografi;
    • trekke en skarp grense
  4. om luft, lukt, lyd eller lys: bitende, stikkende;
    gjennomtrengende;
    blendende, sterk;
    Example
    • skarp vårluft;
    • en ost med skarp lukt;
    • snakke med skarp stemme;
    • skarpt lys
  5. om jord: full av sand og stein;
    Example
    • flate jorder med skarp jord
  6. om sans eller sanseorgan: som oppfatter klart;
    god
    Example
    • ha skarpt syn;
    • ha et skarpt øre
  7. rask i tanke og oppfatning;
    gløgg, intelligent
    Example
    • hun var den skarpeste i klassen
  8. hard, streng, nådeløs;
    Example
    • få skarp kritikk;
    • gi en skarp irettesettelse;
    • være under skarp bevoktning;
    • det var skarp konkurranse mellom dem
    • brukt som adverb:
      • se skarpt på noen
  9. som har prosjektil
    Example
    • skarpe skudd
    • brukt som substantiv:
      • skyte med skarpt
  10. rask, hurtig
    Example
    • en skarp seilas;
    • det gikk i skarpt trav

Set phrases

  • en skarp en
    dram med sterkt brennevin
    • ta seg en skarp en
  • gjøre det skarpt
    prestere svært godt
    • hun gjorde det skarpt til eksamen
  • ikke den skarpeste kniven i skuffen
    ikke blant de klokeste;
    mindre intelligent
  • skarp tunge
    krass og direkte måte å snakke på
    • han er kjent for sin skarpe tunge
  • skarpt føre
    skiføre med hard, grovkornet snø

ord

noun neuter

Etymology

norrønt orð; beslektet med latin verbum

Senses and Example Sentences

  1. enhet av språklyder eller bokstaver som er bærer av en betydning i en ytring
    Example
    • setningen ‘jeg har sett den filmen’ består av fem ord;
    • ‘framskritt’ er et sammensatt ord;
    • det engelske ordet ‘boy’;
    • hun lette etter det rette ordet;
    • en mann av få ord
  2. Example
    • sette ord til en melodi
  3. Example
    • det er et gammelt ord som sier at magen blir mett før øynene
  4. Example
    • det var et sant ord;
    • det skrevne ordet;
    • Guds ord;
    • et ord i rett tid;
    • jeg gjør hans ord til mine
  5. tale, innlegg (i debatt, diskusjon)
    Example
    • be om ordet;
    • ha ordet;
    • ta ordet
  6. Example
    • ha godt ord på seg;
    • han har ord på seg for å være bråsint
  7. Example
    • gi sitt ord på noe;
    • det har du mitt ord;
    • tro han på hans ord;
    • det har du mitt ord for;
    • gå fra sitt ord;
    • stå ved sitt ord

Set phrases

  • bevingede ord
    (etter tysk boktittel ‘Geflügelte Worte’) uttrykk som gjerne siteres, og som oftest kan føres tilbake til en kilde
  • det siste ordet
    ytringen som blir avgjørende i en sak;
    konklusjonen
    • dommeren har det siste ordet;
    • hun lot motparten få det siste ordet;
    • det siste ordet i denne saken er ennå ikke sagt
  • for et godt ord
    uten større grunn;
    lett
    • han lyver for et godt ord
  • før en vet ordet av det
    før en får tenkt seg om
    • vi visste ikke ordet av det før ulykken skjedde
  • føre ordet
    være den som taler og bestemmer
  • gå troll i ord
    bli til virkelighet
    • han tipper 2–1 og tror det går troll i ord
  • ha et ord med i laget
    være med og bestemme
  • ha sine ord i behold
    ha dekning for det en har sagt
  • ikke få ord for seg
    ikke få uttrykt det en vil
  • komme til orde
    få anledning til å si noe
  • legge inn et godt ord for
    stå inne for;
    gå god for
  • legge ordene i munnen på noen
    påvirke noen til å svare slik en ønsker
  • med andre ord
    sagt på en annen måte;
    det vil si;
    forkortet m.a.o.
  • med rene ord
    med likeframme uttrykk;
    rett ut
    • få tør si det med rene ord
  • ord for ord
    nøyaktig, ordrett
    • hun gjentok ord for ord det han sa
  • ordet er fritt
    hvem som helst kan uttale seg
  • pauli ord
    (med latinsk genitivsform av Paulus) strenge, formande ord;
    irettesettelse
    • russen fikk et pauli ord fra politiet;
    • han fikk anledning til å si noen pauli ord til statsministeren
  • rene ord for pengene
    klar tale;
    sannheten
  • som ordet går
    etter det folk sier
  • ta på ordet
    ta bokstavelig det noen sier;
    benytte seg av det noen (tankeløst) tilbyr
  • veie ordene sine
    tenke seg godt om før en sier noe
  • veie sine ord på gullvekt
    være svært varsom med hva en sier

tilsnakk

noun masculine or neuter

Senses and Example Sentences

muntlig irettesettelse

tilrettevisning

noun masculine or feminine

Senses and Example Sentences

Example
  • politiet prøvde først med en vennlig tilrettevisning

skjennepreken

noun masculine

Senses and Example Sentences

kraftig refselse, streng påtale eller irettesettelse;
jamfør preken (2)
Example
  • få en ordentlig skjennepreken

anmerkning

noun masculine or feminine

Etymology

av anmerke

Senses and Example Sentences

  1. utfyllende kommentar til en tekst;
  2. Example
    • gjøre anmerkninger om;
    • komme med anmerkninger
  3. Example
    • anmerkning for å komme for sent på skolen

dragelse

noun masculine

Etymology

av dra

Senses and Example Sentences

overhøvling, kraftig irettesettelse, reprimande
Example
  • få seg en dragelse